2019年度 記念文集

イフウコン

日本に来て取った物

李厚權 LEE HUKWEON (3年生)

 韓国にいた時は、水に浮かんでいる木の葉のように、一日一日をただ水が流れる方向へ行くように、何も考えず生活しました。そんな生活を続けていた私は、もうこのままではやばいと考えて、脳が危険信号を送り、思考がない安貧樂道の生活に新しい刺激を与えるために日本に行って、専攻の日本語でも拾い上げようと決心しました。

 日本に来る前には、たくさんの日本の友達と付き合って日本語のマスターになる夢を持っていましたが、実際は一緒に授業を受ける人は日本人ではなかったので、日本の友達と付き合うことは難しかったし、日本語より中国語と英語をマスターするのではないかなと思うようになりました。

 それで目標である日本語を話すために、R3udeというダンスサークルに入ったり、アルバイトをしたりなど、韓国ではしなかった努力を注ぎました。その結果、私は日本のアニメを字幕なしで理解できるようになったし、外国で何かを間違った時、ある程度は日本人の真似ができるようになったと思います。

 実は、私は今回日本交換留学生生活を通じて金先生の警告を受けたことが最も大きな収穫だと思います。先生の警告のおかげで私の生活の問題点が分かるようになったし、両親と友達の助言だった全然効かない言葉が私の耳を強打しました。社会に出て不利益を受けないためには、前を見て考えながらまじめに生活しなければならない。そして、1年が経って韓国に帰るべき日付を1ヵ月後に控えた今、私は私が行く道を見ながら生活するために努力しています。

 結論的に言いたいことは、もうすぐ横浜国大で生活することになる後輩たちも、何か一つ得られる生活になってほしいということです。

일본에 와서 건진 것들

 한국에 있었을 때는 물에 떠있는 나뭇잎처럼 하루하루를 그저 물이 흐르는 방향대로 가듯 별 생각 없이 생활했습니다. 그런 생활을 계속 하던 중, 더 이상 이대로는 안되겠다 싶었는 뇌가 위험신호를 내렸고, 생각 없는 안빈낙도의 삶에 새로운 자극을 주기 위해 일본에 가서 전공인 일본어라도 건져야겠다 결심했습니다.

 일본에 오기 전에는 수많은 일본 친구들을 사귀고 일본어의 마스터가 되어 한국에 돌아가겠다는 야무진 꿈을 가지고 있었습니다. 하지만, 실제로는 다른 국가에서 온 친구들과 함께 수업을 받다 보니 일본 친구들을 사귀는데는 어려움이 있었고, 일본어보다는 중국어와 영어를 마스터할 것 같다는 생각이 자연스레 들게 되었습니다. 그래서 목표인 일본어를 더욱 접하고자 R3ude라는 춤동아리에 들어가고 아르바이트를 하는 등 한국에서는 하지도 않던 노력들을 기울였습니다. 그 결과, 저는 즐겨보는 일본 애니를 자막 없이 이해할 수 있게 되었고, 외국가서 잘못하면 어느정도 일본인인 척을 할 수 있게 되었다고 생각합니다.

 사실, 저는 이번 일본 교환학생 생활을 통해 김란미 교수님의 경고를 들은 것이 가장 큰 수확이라고 생각합니다. 교수님의 경고 덕에 제 생활의 문제점들을 알 수 있었고, 부모님과 친구들의 조언이었다면 씨알도 먹히지 않았을 말들이 저의 귓볼을 강타하였습니다. 사회 나가서 불이익 당하지 않으려면 앞을 보며 생각하며 부지런히 살아야겠구나… 그리고 쏜 살 같이 1년이 지나 한국으로 돌아가야 할 날짜를 1달 정도 앞둔 지금, 저는 제가 갈길 보며 부지런히 걸으려 노력하고 있습니다.

 결론적으로 하고싶은 말은 곧 요코국대에서 생활하게 될 후배님들도 무엇인가 하나 건져가는 교환학생 생활이 되길 바란다는 것입니다.

 
赤レンガ倉庫のショーケース後 아카렌카 동아리 공연 후
川越市 가와고에에서

ページの先頭へ